جغراÙيا لغة المغتربين
Published by hasan May 22nd, 2007 in daily life.مشهد يتكرر كل صباØ: معظم الناس ØÙˆÙ„ÙŠ على ما يبدو يركضون الى Ø§Ù„Ù…ØØ·Ø© كي لا يتأخرون عن سير ØÙŠØ§ØªÙ‡Ù… . لا نتأخر ÙÙŠ طريقنا لأن لا باعة Ø§Ù„ÙØ·Ø§Ø¦Ø± يزرعون الشارع بكمائن شهية ولا Ø§Ø²Ø¯ØØ§Ù… مروري يشل دم ØØ±ÙƒØªÙ†Ø§ بل يبدو أن هذا Ø§Ù„Ø§ØØªÙŠØ§Ø¬ للعجلة ناتج عن عدم . أقول هذا وأنا أتخيل Ø§Ù„ÙØ¶Ø§Ø¡ ÙÙŠ نظرات ركاب قطار-الØÙŠØ§Ø© . نعم ØŒ بالرغم من Ø§Ù„Ø§Ø®ØªÙ„Ø§ÙØ§Øª المتواضعة الا أن الطريق المؤدي الى Ù…ØØ·Ø© القطار بالقرب من مسكني هو عينه .
بين Ùينة وأخرى ألقى غريبا على هذا البلد - مثلي - يركب على القطار معي . عادة لا يدور أي ØÙˆØ§Ø± بيننا - Ù†ØÙ† ال”gaijin” (الأجانب) المستقلين القطار - الا أن اليوم كان استثناءا . ÙØªØ§Ø© من ايران سبق لي التعر٠عليها ÙÙŠ برنامج ثقاÙÙŠ بالجامعة كانت Ø¨Ù†ÙØ³ القاطرة الأشبه Ø¨Ù‚ÙØµ وبدأ الØÙˆØ§Ø± بيننا عن أوطاننا ÙˆØÙŠØ§ØªÙ†Ø§ اليومية بالغربة . والطري٠ÙÙŠ الØÙˆØ§Ø± هو أنه صيغته كان “جمع تكسير غير سالم” : جمل تسير على قواعد اللغة اليابانية Ù…ÙØ±Ø¯Ø§ØªÙ‡Ø§ مسروقة من Ø§Ù„ÙØ§Ø±Ø³ÙŠØ© والعربية . ما أغرب جغراÙيا لغة المغتربين .
وأنا جالس مستمعا الى موسيقى مرسيل خليÙÙ‡ ومنير بشير ريثما تزداد نيران العن٠ÙÙŠ الشرق الأوسط توهجا لا يسعني الا أن أتمشى ÙÙŠ زقازق ذكرى زمن مر لم أره.
yes, it’s amazing how we, and our languages, alter as our feet walk on different soils..